Главная
Новости
Строительство
Ремонт
Дизайн и интерьер

















Яндекс.Метрика





Кантига

Кантига (порт. cantiga, галис. cantiga) — испанская и португальская одноголосная песня XIII — XIV веков, а также жанр галисийско-португальской поэзии (наиболее ранние датировки — 1200—1216). Различаются кантиги духовной и светской тематики. Большую часть дошедших до нас музыкальных кантиг составляют паралитургические песни, так называемые Cantigas de Santa María, написанные во славу Девы Марии. От светских песен сохранились (за исключением некоторых фрагментов) только стихи. В эпоху Возрождения под термином «кантига» подразумевалась многоголосная песня светского характера. Примеры таких полифонических произведений имеются в «Беленском кансионейру», «Лиссабонском кансионейру», «Парижском кансионейру» и «Элвашском кансионейру».

История

Кантиги сочинялись трубадурами и жонглёрами (галис-порт. jograr, от окс. joglar — шут, скоморох, современное написание порт. jogral, галис. xograr) Пиренейского полуострова. Кантига как жанр галисийско-португальской поэзии развивалась под влиянием куртуазной лирики Прованса, поэтому является пиренейским аналогом канцоны. При этом иберийская кантига обладала собственными характерными чертами, в частности, в рамках этой традиции сформировался собственный жанр «кантиги о друге» (cantiga de amigo), который не встречается у провансальских трубадуров.

По мнению основных авторов электронной публикации светских кантиг Лопеша (Graça Videira Lopes) и Ферейры (Manuel Pedro Ferreira), «песня (порт. cantiga ou cantar) предназначалась для распева», что подтверждается сохранившейся обильной иконографией с инструментальным сопровождением и незаполненными местами рукописи Песенника Ажуда, предназначавшимися для нотации. При том что нотированные духовные кантиги сохранились в значительном количестве, из нотированных светских кантиг до наших дней дошли (фрагментарно) только шесть «кантиг о друге» галисийского жонглёра Мартина Кодаса (Кодакса) в «Пергаменте Винделя» (Pergamino Vindel) и семь «кантиг о любви» (cantigas de amor) португальского короля-трубадура Диниша I в «Пергаменте Шаррера».

Исследователь средневековой культуры Жозе Антониу Соуту Кабу (José António Souto Cabo) писал: «Возможно, что первые произведения трубадуров на северо-западе Пиренейского полуострова могут датироваться периодом приблизительно с 1170 до 1230 года». Долгое время считалось, что старейшей галисийско-португальской кантигой является Cantiga da Ribeiriña (другое название — «Песнь об алом покрывале» Cantiga da Garvaia), сочинённая Пайо Соаресом де Тавейросом. Однако из-за отсутствия точной датировки первенство перешло к Жуану Соарешу де Пайва, автору сатирической кантиги (cantiga de escárnio) Ora faz host’o senhor de Navarra, написанной между 1196 и 1220 годами.

Кантиги писались на галисийско-португальском языке. Несмотря на то, что на этом языке сохранились юридические документы, в более узком смысле под этим понятием также подразумевается «средневековое поэтическое койне галисийских трубадуров, которым пользовались также португальские и кастильские поэты». Е. Г. Голубева писала:

Классическим периодом развития галисийско-португальской поэзии считается эпоха двух королей — Дона Альфонса X Мудрого, короля Кастилии и Леона (правил в 1252—1284 годах) и его внука и последователя Дона Дениса, короля Португалии (правил в 1279—1325 годах). При их дворах собирались трубадуры из Галисии, Португалии, Кастилии, других областей Пиренейского полуострова (при дворе Альфонса X бывали и мусульманские поэты), а также из других стран, главным образом из Прованса.

— Поэзия трубадуров: Антология галисийской литературы. Голубева Е. Г. Послесловие. 1995

На этом едином литературном языке составляли свои кантиги поэты-трубадуры некоторых королевств Пиренейского полуострова: Галисии, Португалии, Кастилии и Леона. В то же время для Альфонса X Мудрого языком прозы был кастильский язык, а языком поэзии — галисийско-португальский. Единственная кантига, написанная не на галисийско-португальском языке, а на одном из провансальских диалектов (возможно, на гасконском), принадлежит португальскому трубадуру дону Гарсии Мендешу де Эйшу (D. Garcia Mendes de Eixo) — «Там, где истоки Тороны» (Alá u nazq la Torona, порт. Lá, onde nasce a Torona).